| Home | What's new? | Downloading | DISCLAIMER |
|
Support Surasa!
Help us meet our web-hosting expenses. Click here to learn why surasa.net needs your support. |
|
Website hits since Aug 6, 2005:
|
Found broken links? |
Most of this website's content can be downloaded. Just right-click on "rm" or "mp3" link and select "save target as" on the menu.
What words could ever praise you? You are flawless, it’s true. Let the world’s hearts die of longing—what is that loss to you?
Duniya aap ki husn ki Shikayat karegi jalti hui Aap itni khubsoorat hain Raat jal jayegi dekh ke
The song is framed as a desperate, loving request to the beloved, urging her to hide her face from the moon because her beauty is more radiant and mesmerizing. chand se parda kijiye lyrics english translation better
Tere bina, main kuch nahi Without you, I'm nothing Tere bina, main kuch nahi Without you, I'm nothing
Fearing the gossip of people, Come to me, protecting your dignity/hem of your garment. What words could ever praise you
It’s not about hiding from the moon — It’s about the moon hiding from you.
फूल से परदा कीजिये, हाँ फूल से परदा कीजिये कहीं चुरा न ले चेहरे का नूर ऐ मेरे हमनवा, ऐ मेरे हुज़ूर Duniya aap ki husn ki Shikayat karegi jalti
Now for the main event. Below is a more poetic and accurate English translation of the song. It aims to preserve the romanticism and the depth of the original Urdu words.
The song revolves around the concept of shayaari (poetry) where a lover claims that his beloved's beauty surpasses the moon. In South Asian poetry, the moon ( Chand ) is the ultimate standard of beauty. By asking his lover to hide her face from the moon, the singer humorously and romantically suggests that the moon will become jealous or feel humiliated by her superior beauty. Full Lyrics and English Translation Chorus: The Ultimate Comparison
Uncover the moon, The moonlit night is here. Your tresses are dark clouds, Your face – moonlight’s career. So uncover the moon.
| Miscellaneous | Articles | telugu Recipes |